北京有哪些好的白癜风医院 https://wapjbk.39.net/yiyuanzaixian/bjzkbdfyy/ 我们日常生活中喜欢喝一些白开水,那么“白开水”的英语是whiteboiledwater吗?其实不是!因为那水也不是白色的,而是无色的,所以,用white这个词显然不太适合。白开水英语的正确表达方法是plainboiledwater。这里的plain意指“水中没有添加其它的东西”。所以,中文里的颜色不一定都要在英文中把颜色对应的翻译出来。 1.你真是红光满面。 不能译成:Yourfaceisallred.看到有红也不能说red,因为红光满面的意思是“看上去很健康、精力充沛”,所以,应该译成Youareinruddyhealth. 2.他被戴上了绿帽子 不能译成:Hewasmadetowearagreenhat.这其实就是他让人戴了一个绿色的帽子。戴绿帽子在中文中指的是“某人的妻子与别人有染”,所以,应该译为:Heisacuckold. 3.看到你的新手机我就眼红了 不能译成:IwasredwhenIsawyournewphone.不用红色,但可以用绿色,因为绿色在英语中有“嫉妒”的意思,所以,应该译为:IwasgreenwhenIsawyournewphone. 颜色在中文和英语中都有不同的含义,下面我们再看几个。 4.Tomgavemeablacklook. 这句话其实也与“黑色”没有关系,它的意思是“汤姆狠狠地瞪了我一眼”。有些意外吧。 5.Ifeltsobluetoday. 这句话的意思不是我今天感到蓝色,因为蓝色不能感觉到。其实blue还可以表达“情绪低落”的意思,所以,这句话的意思是:我今天很沮丧。 关于颜色的相关知识还很多,大家还有什么补充或要分享的,欢迎留言。 欢迎转载,转载请注明原文网址:http://www.wyszentea.com/lsfz/1223052.html |